Poletje je tu! Prav vsi, od otrok do najstarejših, že neučakano pričakujejo poletne počitnice. Nekateri se bodo odpravili v hribe, drugi na obalo; eni se bodo hladili v reki, drugi v morju – kakor komu paše. Tudi možnosti za nastanitev je veliko: hotel, kamping, hostel, b&b … Kdaj pa kdaj slišimo tudi, da si je kdo najel “apartma”, nakar se pogovor odvija nekako takole:

“Kako to misliš – apartma?”
“Ja, apartma, dej, en apartamento inšoma!”
“Aha, stanovanje torej!”

Če boste ‘apartma’ vtipkali v Fran, se vam bo prikazala razlaga iz SSKJ2, po kateri je apartma “večsobno stanovanje, zlasti v hotelu“; besedo pa lahko uporabimo tudi v ironičnem smislu, za majhno, skromno stanovanje, npr. “Izvolite v moj apartma!”.
Pokukajmo še v Gigafido. Zadetkov je res veliko (16.842), če pa pregledamo kontekste, v katerih se beseda pojavlja, bomo ugotovili, da gre večinoma za luksuzna hotelska (oz. vsekakor počitniška) stanovanja. 
Ustreznejši slovenski prevod za italijanski appartamento skratka v večini primerov ne bo *apartma, temveč … stanovanje.

To velja predvsem za čas, ko so počitnice mimo. Letošnji maturanti, ki se bodo prihodnje leto odpravili študirat v Slovenijo, bodo iskali nastanitev v študentskem domu ali v zasebnih stanovanjih, nikakor pa ne v apartmajih  – to pa zato, ker študenti v Ljubljano, Maribor, Koper in Novo Gorico ne hodijo na počitnice, ampak na študij! Tudi lastniki, ki bodo študentom oddajali tovrstne nastanitve (za obdobje enega leta), bodo v oglas napisali “Oddamo stanovanje” ne pa “Oddamo apartma” – apartma je zgolj počitniška nastanitev, ki se praviloma oddaja le za nekaj dni ali kak teden, pa še v tem primeru se vse pogosteje uporablja kar beseda stanovanje.

Če povzamemo: italijansko besedo appartamento lahko v slovenščino prevajamo z besedama apartma ali stanovanje, ki pa nista sopomenki – zato moramo biti pri rabi pozorni. Stanovanje je tisto v mestu; v stanovanju živimo dlje časa; v stanovanju imamo lahko tudi prijavljeno stalno ali začasno bivališče. Apartma pa je (manjše) stanovanje, pogosto kar v turističnem objektu, kjer preživljamo počitnice.

 

predavalnicaŠ, učilnicaD, učilnicaUD
Previous Post
GDPR terminologija: Regolamento UE → *Pravilnik EU?
Next Post
Kako pomembno je, da smo na svoj jezik PONOSNI?/1

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Fill out this field

Fill out this field
Please enter a valid email address.
You need to agree with the terms to proceed